E BRUNO SCHULZ

 

 

 

BRUNO SCHULZ

 

MITYZACJA RZECZYWISTOŚCI

 

 

 

 

BRUNO ŠULC

 

MITIZACIJA STVARNOSTI

 

 

Isto rzeczywistości jest sens. Co nie ma sensu, nie jest dla nas rzeczywiste. Każdy fragment rzeczywistości żyje dzięki temu, że ma udział w jakimś sensie uniwersalnym. Stare kosmogonie wyrażały to sentencją, że na początku było słowo. Nienazwane nie istnieje dla nas. Nazwać coś – znaczy włączyć to w jakiś sens uniwersalny. Izolowane, mozaikowe słowo jest wytworem późnym, jest już rezultatem techniki. Pierwotne słowo było majaczeniem, krążącym dookoła sensu światła, było wielką uniwersalną całością. Słowo w potocznym dzisiejszym znaczeniu jest już tylko fragmentem, rudymentem jakiejś dawnej wszechobejmującej, integralnej mitologii. Dlatego jest w nim dążność do odrastania, do regeneracji, do uzupełniania się w pełny sens. Życie słowa polega na tym, że napina się ono, pręży do tysięcy połączeń, jak poćwiartowane ciało węża z legendy, którego kawałki szukają się wzajemnie w ciemności. Ten tysiąckrotny a integralny organizm słowa rozerwany został na poszczególne wyrazy, na głoski, na potoczną mowę i w tej nowej formie, zastosowany do potrzeb praktyki, przeszedł on już do nas jako organ porozumienia. Życie słowa, jego rozwój sprowadzony został na nowe tory, na tory praktyki, życiowej, poddany nowym prawidłowościom. Ale gdy jakimś sposobem nakazy praktyki zwalniają swe rygory, gdy słowo, wyzwolone od tego przymusu, pozostawione jest sobie i przywrócone do praw własnych, wtedy odbywa się w nim regresja, prąd wsteczny, słowo dąży wtedy do dawnych związków, do uzupełnienia się w sens – i tę dążność słowa do matecznika, jego powrotną tęsknotę, tęsknotę do praojczyzny słownej, nazywamy poezją.

Suština stvarnosti je smisao. Ono što nema smisao, nije za nas stvarno. Svaki fragment stvarnosti živi zahvaljujući tome što ima udela u nekom univerzalnom smislu. Stare kosmogonije izražavale su to sentencom da u početku beše reč. Ono što nije imenovano ne postoji za nas. Imenovati nešto – znači uključiti to u nekakav univerzalni smisao. Izolovana, mozaična reč je kasnija tvorevina, ona je već rezultat tehnike. Prvobitna reč je bila priviđenje koje kruži oko smisla svet(l)a, bila je velika univerzalna celina. Reč u današnjem svakodnevnom značenju samo je fragment, ostatak nekakve davne sveobuhvatne, integralne mitologije. Zato u njoj postoji težnja ka ponovnom izrastanju, ka regeneraciji, ka upotpunjavanju u smisao. Život reči zasniva se na tome da se ona zateže, napinje u hiljadu veza, kao raskomadano telo legendarne zmije, čiji se delovi međusobno traže u mraku. Taj hiljadostruki i integralni organizam reči ostao je pocepan na pojedinačne izraze, na glasove, na svakodnevni govor i u toj novoj formi, prilagođen potrebama prakse, stigao je do nas već kao organ sporazumevanja. Život reči, njen razvoj doveden je na nove puteve, na put životne prakse, izložen novim zakonitostima. Ali kad norme prakse nekako popuste svoje stege, kad reč, oslobođena tog pritiska, ostaje prepuštena sebi i ponovo uspostavlja vlastita prava, tada se u njoj dešava regresija, povratni proces, reč tada teži da uspostavi negdašnje veze, da se upotpuni u smisao – i ovu težnju reči ka izvorištu, njenu žudnju za povratkom u prapostojbinu reči, nazivamo poezijom.

Poezja – to są krótkie spięcia sensu między słowami, raptowna regeneracja pierwotnych mitów.

Poezija – to je kratak spoj smisla među rečima, neobuzdana regeneracija prvobitnih mitova.

Zapominamy o tym, operując potocznym słowem, że są to fragmenty dawnych i wiecznych historyj, że budujemy, jak barbarzyńcy, nasze domy z ułamków rzeźb i posągów bogów. Najtrzeźwiejsze nasze pojęcia i określenia są dalekimi pochodnymi mitów i dawnych historyj. Nie ma ani okruszyny wśród naszych idei, która by nie pochodziła z mitologii – nie była przeobrażoną, okaleczoną, przeistoczoną mitologią. Najpierwotniejszą funcją ducha jest bajanie, jest tworzenie „historyj”. Siłą motoryczną wiedzy ludzkiej jest przeświadczenie, że znajdzie ona na końcu swych badań ostateczny sens świata. Szuka go ona na szczycie swych sztucznych spiętrzeń i rusztowań. Ale elementy, których używa do budowy, już były raz użyte, już pochodzą z zapomnianych i rozbitych „historyj”. Poezja odpoznaje te sensy stracone, przywraca słowom ich miejsce, łączy je według dawnych znaczeń. U poety słowo opamiętuje się niejako na swój sens istotny, rozkwita i rozwija się spontanicznie według praw własnych, odzyskuje swą integralność. Dlatego wszelka poezja jest mitologizowaniem, dąży do odtworzenia mitów o świecie. Umitycznienie świata nie jest zakończone. Proces ten został tylko zahamowany przez rozwój wiedzy, zepchnięty w boczne koryto, gdzie żyje, nie rozumiejąc swego istotnego sensu. Ale i wiedza nie jest niczym innym, jak budowaniem mitu o świecie, gdyż mit leży już w samych elementach i poza mit nie możemy w ogóle wyjść. Poezja dochodzi do sensu świata anticipando, dedukcyjnie, na podstawie wielkich i śmiałych skrótów i przybliżeń. Wiedza dąży do tego samego indukcyjnie, metodycznie, uwzględniając cały materiał doświadczenia. W gruncie rzeczy i jedna, i druga zdążają do tego samego.

Operišući običnom rečju zaboravljamo da su to fragmenti davnih i večitih priča, da gradimo, kao varvari, naše kuće od parčića skulptura i statua bogova. Najtrezvenije naše predstave i definicije su daleki derivati mitova i starih priča. Nema ni jedne jedine ideje koja ne potiče iz mitologije – koja nije pretvorena, osakaćena, preobražena mitologijom. Najiskonskija funkcija duha je pripovedanje, stvaranje  »priče«. Motorna snaga ljudskog znanja je uverenje da će na kraju svojih istraživanja naći konačni smisao sveta. Ona ga traži na vrhu svojih veštačkih brana i skela. Ali elementi koje koristi za gradnju već su jednom bili korišćeni, već potiču iz zaboravljenih i razbijenih  »priča«. Poezija iznova iznalazi te izgubljene smislove, vraća rečima njihovo mesto, povezuje je prema davnim značenjima. Kod pesnika se reč nekako osvešćuje  do svog suštinskog smisla, rascvetava se i razvija spontano prema vlastitim zakonima, ponovo dobija integralnost. Zato je svaka poezija mitologizovanje, teži obnavljanju mitova o svetu. Proces mitizacije sveta nije završen. On je samo zaustavljen razvojem nauke, potisnut u drugi plan, gde živi ne razumevajući svoj suštinski smisao. Ali i znanje nije ništa drugo nego izgradnja mita o svetu, pošto mit već leži u samim osnovama i izvan mita nikako ne možemo izaći. Poezija dolazi do smisla sveta anticipando, deduktivno, na osnovu velikih i smelih prečica i neodređenosti. Znanje teži tom istom induktivno, metodično, uzimajući u obzir ceo materijal iskustva. U suštini teže istom.

Duch ludzki niestrudzony jest w glosowaniu życia przy pomocy mitów, w "usensowianiu" rzeczywistości. Słowo samo, pozostawione sobie, grawituje, ciąży ku sensowi.

Ljudski duh je istrajan u glosiranju života pomoću mitova, u "osmišljavanju" stvarnosti. Sama reč, ostavljena sebi, gravitira, teži ka smislu.

Sens jest pierwiastkiem, który unosi ludzkość w proces rzeczywistości. Jest on daną absolutną. Nie można wyprowadzić go z innych danych. Dlaczego coś wydaje nam się sensownym – niepodobna określić. Proces usensowiania świata jest ściśle związany ze słowem. Mowa jest metafizycznym organem człowieka. Jednakowoż słowo z biegiem czasu sztywnieje, ustala się, przestaje być przewodnikiem nowych sensów. Poeta przywraca słowom przewodnictwo przez nowe spięcia, które z kumulacji powstają. Symbole matematyki są rozszerzeniem słowa na nowe zakresy. Także obraz jest pochodną słowa pierwotnego, słowa, które jeszcze nie było znakiem, ale mitem, historią, sensem.

Smisao je sastavni element koji podiže ljudski rod u proces stvarnosti. On je apsolutna činjenica. Nije moguće izvesti ga iz drugih činjenica. Zašto nam se nešto čini smislenim – nemoguće je definisati. Proces osmišljavanja sveta je strogo povezan sa rečju. Govor je metafizički organ čoveka. Pa ipak reč vremenom postaje kruta, taloži se, prestaje da bude predvodnik novih smislova. Pesnik obnavlja rečima vođstvo kroz nove kratke spojeve, koje nastaju iz kumulacije. Matematički simboli su proširenje reči na nove oblasti. Tako je i slika izvedena iz prvobitne reči, reči koja još nije bila znak, nego mit, priča, smisao.

Uważamy słowo potocznie za cień rzeczywistości, za jej odbicie. Słuszniejsze byłoby twierdzenie odwrotne: rzeczywistość jest cieniem słowa. Filozofia jest właściwie filologią, jest głębokim, twórczym badaniem słowa.

Običnu reč shvatamo kao senku stvarnosti, kao njen odraz. Pravilnija bi bila suprotna tvrdnja: stvarnost je senka reči. Filozofija je zapravo filologija, ona je duboko, stvaralačko istraživanje reči.

 

 

Opowiadania. Wybór esejów i listów / Bruno Schulz; opracował Jerzy Jarzębski, wydanie drugie przejrzane i uzupełnione, Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1998, CXL, 498 s. (Biblioteka narodowa : Ser. I; 264)

S poljskog prevela Branislava Stojanović

www.brunoschulz.prv.pl

beket@ptt.yu